Frauenlyrik
aus China
送春诗 |
Den Frühling zum Abschied begleiten |
| 柴门寂寂锁残春, | Still schließt mein ärmliches Tor den späten Frühling weg |
| 满地榆钱不疗贫。 | Die Ulmensamen überall auf dem Boden können meine Armut nicht heilen |
| 云鬓霞裳伴泥土, | Meine Haarknoten und mein rubinrotes Gewand sind die Gefährten von Schlamm |
| 野花何似一愁人。 | Warum gleicht die Wildblume einem sorgenvollen Menschen |